Translate

27 janeiro 2009

Sobre o novo Acordo Ortográfico

A propósito da reforma ortográfica da língua portuguesa e quando ainda em férias, o blog recebeu um guia do Dicionário Michaelis e a seguinte mensagem:

Caros amigos,

Reza a lenda que o precitado (ou será pré-citado?) acordo ortográfico fora urdido a fim de facilitar a integração dos povos que adotam a língua (por que língua tem acento? nunca vi, nem ouvi, ninguém em dúvida quanto a tonicidade do "i". Será que há algum bicho chamado lingúa?), permitindo a interação inter-povos ou interpovos ... ou interpóvos... inter-póvos? enfim, entre a galera que fala português!

Divirtam-se, portanto, com o guia da gaia língua de Camões, Machado, que, dizem, tinha raízes (ou será, "raizes"? [no caso a concordância é com o vocábulo, e não em número) latinas.

Na dúvida, despeço-me,

vlw mlk!!! haueioueouisdeuhauahu

RMG



No texto abaixo o blog demonstra todo o seu real e profundo entusiasmo sobre as recentes alterações para a

NÓWA ORTO-GRAPHIA DA LINGÜA PORTUGUEZA

O blog regreça kuando ingreçou em aplicassão o novicimo akordo di regras ortographicas da noça kerida lingüa portugueza . devo konfeçar – e fasso iço cem rebussos - ki sol totaumente kontra a eliminassão dos acentamentos diferenssiais noz taiz ditomgos abértos, entri-abértos, cemi-abértos ou fexádos, acim komo pra diferenssar palavras di palavras: voo sem assento fika voo sego i muito menos nas parokissitunas. kuanto ao tau du ifen naum cei pur kaus di que phazem tamta confuzão. Eces cim devião ser estintos a bem da dissiplina porke serven apenaz pra phazer as palavras fikar maiz feicicimas, paressendo bruchas, qüaze uns palavriados de baicho kalam. maz sol favoraveu a reintrodussão das letras k,w,y no alphabetho. mi lenbro ben ter cido cempre mui aveço a estirpadas deças xarmozas letrinhaz. aliáz, axo nimguem jamaiz respeitol, porkuanto ellas estam ai sendo uzadas ate oje. di moldo qui pra min naum ouve mudansa nece ponto.
Paresse ke a unika vantajem du akordo – azpekto pozitivo preciza ser reconhessido – deve-sse a naum cauzar siker uma kuauker auterassao no moude de falassão e e iço qui de facto intereça pru polvo.
o rexto e coiza pra acade-miko. e bota miko niço. Içaí jente.
Avanti Braziu!

Nenhum comentário: